Wer auf Urlaub ins Ausland fährt kann ein Lied davon singen: unangenehme Missverständnisse entstehen oft aufgrund unvollständiger bzw. fehlerhafter Übersetzungen. In einer zunehmend globalisierten Welt kommunizieren wir mit Menschen aus unterschiedlichsten Kulturen und möchten dabei – so gut es geht – alles verstehen, weitergeben und richtig machen.
Doch nicht nur im privaten Umfeld möchten wir eine möglichst gute (sprachliche) Figur abgeben. Wer heutzutage als Unternehmer international erfolgreich sein-, und seine (Marken)Botschaft an den Mann oder die Frau bringen möchte, kommt um eine gute Übersetzung nicht herum. Durch Social Media-Kommunikation quer über die ganze Welt oder globale Websites, Onlineshops, Medien uvm. ist der Bedarf an Übersetzungen größer denn je. Hochwertige und präzise Übersetzungen ermöglichen dabei, dass Inhalte auch für neue Märkte zugänglich werden.
Was ist nun das Ziel einer guten Übersetzung?
Das Hauptziel einer guten Übersetzung ist, dass Inhalt und Sprachstil derart in die Zielsprache übertragen werden, dass die Leser*innen nicht sehen, dass es sich hierbei um eine Übersetzung handelt. Neben einer genauen Übersetzung ist es daher genauso wichtig, auf einen sprachlich gelungenen Ausdruck hinzuarbeiten und sich, wenn nötig, etwas vom Ausgangstext zu distanzieren. In diesem Sinne erfordert die Translationsarbeit ein hohes Maß an länderspezifischer kultureller Expertise sowie Kreativität des Übersetzers.
Übersetzen ist eine Kunst für sich.
Das Übersetzen von Texten ist komplexer als man auf den ersten Blick meinen möchte. Es reicht oft nicht, eine Aussage lediglich sinngemäß zu vermitteln. Vor allem geht es auch darum, die richtigen Wörter beziehungsweise Redewendungen der jeweiligen Sprache zu verwenden. Nur so fühlen sich die Leser*innen in der Zielsprache angesprochen. Eine Agentur für Übersetzungen ist hier der perfekte Ansprechpartner!
Und warum nicht einfach auf eine maschinelle Übersetzung zurückgreifen?
Spart doch Zeit, oder? Nicht immer!
Manchmal können Übersetzungsmaschinen wie u.a. Google Translate eine kleine nützliche Ergänzung darstellen. Für öffentliche Webseitentexte mit fachlichem oder emotionalem Inhalt sind Maschinen jedoch nur bedingt geeignet. Kontextuelle Zusammenhänge oder umgangssprachliche Redewendungen werden von Maschinen nicht erkannt und somit auch nicht berücksichtigt. Das Ergebnis ist eine fehlerhafte Übersetzung. Und mal‘ ganz ehrlich: da steigt jeder Leser sofort aus.
English makes the world go round
Englisch gilt für 340 Millionen Menschen in sechs Ländern als Muttersprache und wird in über 80 weiteren Ländern und Regionen weltweit als Nebensprache bzw. als offizielle Handels- und Verkehrssprache eingesetzt. Bei (nach Schätzung) 510 Millionen Zweitsprachlern sowie 1,75 Milliarden Englisch-Sprechern auf der ganzen Welt, ist eine Sache sofort klar: englische Texte in authentischem Schreibstil sollten in keinem Unternehmen fehlen. Ob Produktbeschreibung, AGBs, Webseitentext, Onlineshop, Impressum uvm.: Interessenten und Kunden in Muttersprache sowie englischer Sprache zu begegnen, öffnet ihr Unternehmen für den gesamten Globus, erleichtert die Kommunikation, baut Vertrauen auf und macht einfach sympathisch.
Agentur für Übersetzungen
Als Kommunikationsagentur sind wir Ihre erste Adresse für Übersetzungen. Und weil maßgeschneiderte Translation immer in zwei Richtungen geht, punkten wir von Beginn an mit einer Deutsch-Englisch bzw. Englisch-Deutsch Kombination, die nicht nur dem Leser sondern auch Google gefällt. Auch Korrekturaufgaben bzw. Lektorats-Tätigkeiten übernehmen wir gerne und machen Ihr Thema zu unserem Thema: Ob es um den Bereich Reisen, Tourismus & Freizeit, Gastronomie & Hotellerie, Technik oder Wirtschaft geht: We translate your (business) spirit into perfect English in order to address the right customers.
Drei gute Gründe für eine Agentur für Übersetzungen
Erfahrung – Wir sind Kommunikationsexperten in den Branchen Wirtschaft, Industrie, Tourismus bzw. Hotellerie und kennen uns auch im Aufbau einer erfolgreichen Website ziemlich gut aus. Somit bringen wir die besten Voraussetzungen für die Übersetzung Ihrer Texte mit.
Qualität – Eine qualitative Übersetzung berücksichtigt sowohl den kulturellen Sprachstil sowie korrekte Grammatik der jeweiligen Zielsprache. Das kann nur, wer über umfangreiche Kenntnis beider Sprachen verfügt. Wir können das. So einfach ist das.
Konsistenz & Kohärenz – sich wiederholende Sätze oder Phrasen sollten stets gleich übersetzt werden. Inhalte sollten außerdem in sich logisch und zusammenhängend präsentiert werden.
Wir achten besonders darauf, diesen Ansprüchen in unseren Übersetzungen gerecht zu werden.
Worte reisen um die Welt. Übersetzer sitzen dabei am Lenkrad.
– Anna Rusconi
Sie suchen eine Agentur für Übersetzungen? Hier sind wir! Wir stehen in den Startlöchern. Es brennt unter unseren Fingernägeln. Wir sind bereit für Ihre Übersetzung. Sind sie es auch? Anfragen bitte an empfang@life-like.at